quello che cerchiamo e non sappiamo . . . .

sui sassolini della scogliera nera
zig zag in alto in basso
tra gli spruzzi di crema
la formichina cammina
in cerca del suo amore
due sassi più in là.


basta ripensare all'infanzia

l'angelo di lei è un birichino
con un sorriso bianchissimo.
Vola sui sandali nella culla di nubi
si tuffa nel vento con la veste candida
di margherite papaveri e rovi
tenuti da una spilla da balia
e i bottoni persi nel mondo . . . .


we find ourselves searching for we don't know what . . . .

on the rocky path of the black cliffs
zig-zag
zig-zag
the crowd zig-zagging
here there
smelly creams
the little ant, careful
looking for her love -
There he is!
Two pebble-mountains away.


It's enough to think back to childhood

her angel is a little elf
with a pure, white smile
flying, sandle-clad, above the clouds
diving through the wind in his
rainbow-hued garments
patches of color lost
blown hither and thither
by the winds of the world.




***

   

To Continue
Back to Previous Page
Home Page